FR NL EN IT

WordShake: cos’è?

Prendi un testo di partenza, agita bene le parole, mescola un po’ le frasi, aggiungi un tocco di stile e un pizzico di brio e avrai ottenuto un risultato omogeneo, coerente e ben strutturato nella lingua di arrivo. Una traduzione, sì, ma che sia anche un piacere leggere!

WordShake: chi è?

Mi chiamo Sophie. Traduttrice di formazione, amo il mio lavoro. Dopo essermi fatta le ossa per quasi 15 anni in due agenzie di traduzione a Lovanio e poi a Bruxelles, ho finalmente deciso di mettermi in proprio! Certosina e appassionata della lingua francese, adoro spremermi le meningi sempre alla ricerca della formulazione più adatta in base all’ambito e al pubblico di destinazione. E grazie alla mia lunga esperienza in agenzie di traduzione, puoi contare su di me per il rispetto delle tempistiche e della terminologia.

WordShake: per chi?

Hai un documento tra tradurre dal neerlandese, dall’inglese o dall’italiano in francese? Che sia una brochure pubblicitaria, un comunicato interno o esterno, un sito web da localizzare oppure un testo più tecnico, puoi affidarmelo! Posso anche rileggere testi già tradotti o redatti in francese.

WordShake: cos’altro?

Mamma di due bambini, apprezzo i bei momenti trascorsi in famiglia. Quando mi resta del tempo libero, amo evadere in un buon libro o praticare Nordic walking nei boschi. Nel turbinio della vita, mi piace anche l’Italia, la buona cucina, le mini-vacanze di qua e di là e mettermi ai fornelli per preparare qualche manicaretto ... In poche parole, mi piace vivere!

Allora, hai un testo da tradurre? Non aspettare ... WordShake it!


WordShake SRL
Rue Henri Vandersaenen 11 - 1160 Auderghem - Belgium
+32 (0)479/42.60.98 *
sophie@wordshake.be
BE 0740.797.809 RPM Bruxelles IBAN BE88 7512 1025 7341 BIC AXABBE22
* Between 8:30 & 17:30